企業文化
核心產業
聯系我們
地址:河南(nan)省鄭州市金(jin)水區鄭東新區龍(long)湖中(zhong)環路如(ru)意西路交叉(cha)口向北100米航(hang)空(kong)經濟服務中(zhong)心
郵編:450000
電話:0371-87519086
傳真:0371-87519086
網址://gs-intl.cn/
每日英(ying)語 當前位置:網站首頁 > 企業文化 > 每日英語
Daily English
時間:2018-04-27 來源:河南民(min)航發(fa)展投資(zi)有限公司
If life is divided into
two episodes, the first is “hesitance-free”, while the second is “regret-free”
若將人生一分為二,前半段叫“不猶豫”,后半段叫“不后悔”。
往期回顧
往期回顧 2013年(nian)7月
時間:2013-08-02 來(lai)源(yuan):河南民航發展投資(zi)有限(xian)公(gong)司
Did you propose a change in the material of packaging?
剛(gang)剛(gang)你建議改換包(bao)裝材料,是嗎?
Correct me if I am wrong, but weren't you suggesting that we put these words down in the contract as a separate clause?
如果我說的不對(dui)請指正,不過你剛剛是否在說建(jian)議這些文字在合同中另列條款?
A moment ago, you mentioned something about the design of the packing. Will you detail it a bit?
剛才你提到包裝設計的問題,能否詳細(xi)談談?
As I said just now, any money spent now would give you greater savings in the long run.
就像我(wo)剛才說的(de)那(nei)樣,從長遠(yuan)看,今天花(hua)費(fei)的(de)錢會為(wei)你以后節省更(geng)多(duo)的(de)錢。
單詞 解析:
sharp: 鋒利。可指(zhi)競(jing)爭激烈(lie)。
packaging: 包裝。還有一詞packing,也是(shi)包裝的意思,如果(guo)寫(xie)在(zai)合同中,則是(shi)指包裝條(tiao)款。
clause: 條(tiao)款的意思。還(huan)有term也表示條(tiao)款。
We'd like to express our desire to establish business relationship with you on the basis of
quality, mutually benefit and exchange of needed goods .
我們希望在保證質量、互(hu)惠(hui)互(hu)利以及交(jiao)易彼此需要(yao)的貨物(wu)的基礎(chu)上(shang)和你們建立業務關系。
In order to extend our export business to your country we wish to enter direct business relations with you.
為了擴大我(wo)們在(zai)貴國的(de)出口(kou)業(ye)務,我(wo)們希(xi)望和你們建立直(zhi)接(jie)貿易關系。
Our hope is to establish mutually beneficial trading relations between us .
希望在我們之間能夠建(jian)立互(hu)惠互(hu)利的貿(mao)易關系。
往(wang)期回顧 2013年6月
時(shi)間:2013-07-01 來(lai)源:河南民航發展投(tou)資有(you)限公司
20、Thanks for reminding us.
謝(xie)謝(xie)你的提醒。
21、Our position on the issue is very simple.
我們的意見很簡單。
22、We can not be sure what you want unless you tell us.
希望你能告訴我們(men),要不然我們(men)無法(fa)確(que)定你想要的是什么。
23、We have done a lot.
我們已經(jing)取(qu)得了不(bu)少的進展(zhan)。
24、We can work out the details next time.
我們可(ke)以下次再來解決細節問(wen)題(ti)。
25、I suggest that we take a break.
建議休息一下。
26、Let’s dismiss and return in an hour.
咱(zan)們休會,一個鐘頭后再回(hui)來(lai)。
27、We need a break.
我們需(xu)要暫停(ting)一下。
28、May I suggest that we continue tomorrow.
我建議明天(tian)再繼續(xu),好嗎?少提這種建議,中國人一定要(yao)學會(hui)如(ru)何在談判桌“熬得住(zhu)“,很多(duo)時候不(bu)是(shi)“技術戰”而是(shi)“神(shen)經戰”。
29、We can postpone our meeting until tomorrow.
我們可以(yi)把會(hui)議延遲到明天。
30、That will eat up a lot of time.
那會耗費(fei)很多(duo)時間。
商務談判中剛剛談過的話題又要重提,該怎么表達?下面就是一些相應的表達法,請多多利用哦。
I think I have made it very clear that D/A is absolutely impossible.
我想我已經說(shuo)的很明白了,承兌交單絕對不行。
You said just now that competition could be very sharp.
你剛剛說競爭可能(neng)是極其(qi)激烈的。
Earlier, you mentioned that this kind of products is in great demand on the international market.
先前你提到這種產品在國際市場(chang)上(shang)需求(qiu)量很大。
往期回顧(gu) 2013年(nian)5月
時(shi)間:2013-06-27 來源:河南民(min)航(hang)發(fa)展投資有(you)限公司
往期回(hui)顧 2013年4月
時間(jian):2013-06-27 來源:河南民(min)航發展投資(zi)有(you)限公司
往(wang)期回顧 2013年3月
時(shi)間:2013-06-18 來源:河南民(min)航發(fa)展投資有限公司
I will send you some brochures, if you are interested.
如果您(nin)有(you)興(xing)趣的(de)話(hua),我可(ke)以寄給(gei)您(nin)一些介紹產(chan)品的(de)小冊子。
Can you suggest an alternative﹖
能否告知您其他方便時間?
As an alternative, I wish to propose May 3rd.
另(ling)一個方便時(shi)間是5月3日。
David: Good morning, Carol. It's great to see you again. Did you have a good trip over?
早上好(hao)。Carol,再(zai)次見(jian)到你真好(hao)。你旅(lv)途還愉快吧?
Carol: Yes, it was a good flight. I was a little tired yesterday, but I'm OK now.
唔(wu),還不錯。昨天還有點(dian)累,現在沒(mei)事兒了。
David: Great!If you're ready, I’d like to introduce you to some of our key personnel.
太好(hao)了!如果(guo)你已經(jing)準(zhun)備(bei)好(hao)了的話,我想把您介紹給這兒的主要工作人員。
Carol: Let's go.
咱們走吧(ba)。
David: Carol, this is Kathy Chen, our Financial Officer. Kathy, I'd like you to meet Carol Jacobs.
Carol,這是 Kathy Chen,我們的財務主管,Kathy,這是Carol Jacobs。
Carol: I'm pleased to meet you, Kathy. You’re doing a great job. The division's finances are in top shape.
見(jian)到你(ni)真高興(xing),Kathy。你(ni)干得太(tai)棒(bang)了(le)。分公司的財務(wu)達到了(le)最(zui)佳的狀態。
Kathy: Thank you, Ms Jacobs. I'm happy to meet you, too.
謝謝,Jacobs小(xiao)姐。見到您我也很高興。
David: And this is Ben Guo. He's in charge of Marketing. Ben, let me introduce Carol Jacobs.
這是 Ben Guo。他主(zhu)管營銷。Ben,我來介紹一下(xia) Carol Jacobs。
Ben: How do you do, Ms Jacobs?
你(ni)好,Jacobs 女士。
Carol: It's a pleasure to meet you, Ben. So you’re the one responsible for those outstanding sales figures I've seen.
見(jian)到(dao)你很(hen)榮幸(xing),Ben。我看過的那(nei)些了(le)不起(qi)的銷(xiao)售數字,全(quan)是由你帶領創下(xia)的。
Ben: Thank you. I must say I have a great staff.
謝謝。我(wo)得說那是因(yin)為我(wo)們(men)有一個了不起的團隊(dui)。
David: I think you'll find all of our staff is top-notch.
我想你會(hui)發現我們所有的員工都是一流的。
Carol: I'm already convinced of that, from the reports I’ve seen. Well, I'd like to see our manufacturing operation now, if I could.
這(zhe)些報告(gao)已經說服我(wo)了。嗯,如(ru)果可以的話,我(wo)想看看我(wo)們的制造車間(jian)。
David: Sure thing!Right this way.
當然!這(zhe)邊請。
在雙方談(tan)判的(de)(de)過(guo)程(cheng)中,一定要注(zhu)意傾(qing)聽對方的(de)(de)發(fa)言(yan),如果對對方的(de)(de)觀點表示(shi)了解,可(ke)以說: I see what you mean.(我明白您的(de)(de)意思。)
如果(guo)表示贊成,可(ke)以說:That's a good idea.(是個好主意。)
或者說:I agree with you.(我(wo)贊成。)
如(ru)果是(shi)有條件地接受(shou),可以用on the condition that這個句型,例(li)如(ru):
We accept your proposal, on the condition that you order 20,000 units.
(如(ru)果您訂2萬臺(tai),我們會接受您的建議。)
在與外商(shang),尤其(qi)是歐(ou)美國家的商(shang)人談判時,如(ru)果(guo)有(you)不同意(yi)見(jian),最好坦白地提出來而(er)不要拐彎抹(mo)角,比如(ru),表示無法贊同對(dui)方的意(yi)見(jian)時,可以說:
I don't think that's a good idea.
(我(wo)不認為(wei)那(nei)是個好主意。)
或者 Frankly, we can't agree with your proposal.(坦白地(di)講(jiang),我(wo)無法同意您的提案。)
如(ru)果是拒(ju)絕,可(ke)以說:We're not prepared to accept your proposal at this time.
(我們這一次不(bu)準備(bei)接受你們的建議。) 有時,還要講明拒(ju)絕的理(li)由,如(ru)
To be quite honest, we don't believe this product will sell very well in China.
(說老實(shi)話,我(wo)們不相信這(zhe)種產(chan)品在中國會賣得好。)
談判期間(jian),由於言語溝通問題,出現誤(wu)解也(ye)是(shi)在(zai)所難免的:可能(neng)是(shi)對(dui)方(fang)誤(wu)解了你(ni)(ni),也(ye)可能(neng)是(shi)你(ni)(ni)誤(wu)解了對(dui)方(fang)。在(zai)這兩種情況出現後(hou),你(ni)(ni)可以說:
No, I'm afraid you misunderstood me. What I was trying to say was...
(不,恐怕你誤解了。我想說的是……)
或者說:Oh, I'm sorry, I misunderstood you. Then I go along with you.
(哦,對不起(qi),我(wo)誤解你了。那(nei)樣的話,我(wo)同意你的觀點。)
總之不(bu)管你說什么,你最終的目的就是要促成一筆生意(yi)。即(ji)使不(bu)成,也(ye)要以善(shan)意(yi)對待(dai)對方,也(ye)許你以后還有機(ji)會,生意(yi)不(bu)成人情在,你說對嗎(ma)?